vom VDS anerkannte Sportbootschule
zur Startseite Sportbootschule Tauwerk 0451 6206862
zur Startseite Sportbootschule Tauwerk 0451 6206862

Christian Kautz
Am Stau 3
23568 Lübeck

Tel. 0451 620 68 62

cel. 0176 78750211


webcam
  1.  Sportbootführerschein SEE 
  2.  Sportbootführerschein Binnen unter Motor 
  3.  Sportbootführerschein Binnen unter Segel 
  4.  Jüngstensegelschein 
  5.  Segelgrundschein 
  6.  Fachkundenachweis PYRO 
  7.  Sportküstenschifferschein 
  8.  UKW Sprechfunkzeugnis UBI 
  9.  Sprechunkzeugnis SRC / short range certificate 
  10.  Funkzeugnis LRC / long range certificate 
  1. Sportbootführerschein SEE
  2. Binnen/Motor 
  3. Binnen/Segel 
  4. Jüngstensegelschein 
  5. Segelgrundschein 
  6. Sportküstenschifferschein 
  7. FKN Pyro
  8. Funkzeugnis UBI 
  9.  SRC 
  10.  LRC 

Long Range Certificate

Allgemeines Funkbetriebszeugnis

Das LRC berechtigt zur Teilnahme am Seefunkdienst auf Grenz- und Kurzwelle, auf UKW und über Satelliten. Es entspricht dem GOC der Berufsschiffahrt, ist aber lebenslang gültig.

LRC_

Im Anschluss an den SRC-Kurs bereiten wir Sie in weiteren drei Wochen in Theorie und Praxis an jeweils zwei Abenden (Montags und Mittwochs) auf die Anforderungen der LRC-Prüfung vor. Die LRC-Prüfung findet beim Prüfungsausschuss für amtliche Sportbootführerscheine / Funkzeugnisse (DSV/DMYV) in Hamburg einer Simulation eines Funkraums statt, die neben den Grenz- und Kurzwellengeräten auch über verschiedene UKW-Anlagen, Navtex, Satellitenkommunikation und weitere Geräte bis zurm SART verfügt. Kursgebühr: 205,- €, incl. Script Jeweils Montag und Mittwoch von 17:45 bis 21:00 Uhr.

Vorbereitungskurse für das LRC bieten wir jeweils im Anschluss an den SRC-Lehrgang an. Mit maximal vier Teilnehmern können Sie sich intensiv auf die Prüfung vorbereiten. Neben dem theoretischen Stoff nimmt die Praxis mit der - auch in der Prüfung verwendeten - Simulation einen grossen Teil der Ausbildung ein.



Zum LRC / long range certificate empfehlen wir folgende Lehrmittel. Sie können die Lehrmittel einfach mit einem Klick bei Amazon bestellen, im örtlichen Fachhandel oder auch direkt bei uns kaufen.

Lehrbuch SRC / LRC:


Verbindliche Informationen über mögliche Prüfungsorte und Termine und die anfallenden Kosten erhalten Sie bei den regionalen Prüfungsausschüssen. Alle Adressen und Kontaktmöglichkeiten erhalten Sie beim Koordinierungsausschuss (KOA) des DSV und des DMYV.

Koordinierungsausschuss des DMYV/DSVPrüfungsausschuss HamburgPrüfungsausschuss Lübeck
Gründgensstraße 18Gründgensstraße 18Moorredder 45
22309 Hamburg22309 Hamburg23570 Lübeck
Telefon: (040) 632009-0Telefon: (040) 63976082Telefon (04502) 302047

LRC-Pflichtaufgaben am GW/KW-Funkgerät (mit DSC)
LRC-Pflichtaufgaben am Inmarsat-C-Gerät
einer sonstige Fertigkeit zum Routineverkehr über Satellit (Inmarsat-A, Inmarsat-B oder Inmarsat-C)

Bewerber, die kein UKW-Funkbetriebszeugnis (SRC)und auch kein vergleichbares Zeugnis besitzen, müssen darüber hinaus noch den UKW-Fragebogen bearbeiten, zwei schriftliche Übersetzungen aus den englischen anfertigen und nach dem Nato-Alphabet buchstabieren können.

Die vier LRC-Pflichtaufgaben am GW-/KW-Funkgerät sind entweder

1a) Controller editieren und Senden eines Notalarms
2a) Aussenden einer Notmeldung
3a) Beenden des Notverkehrs
4a) Controller editieren, Senden eines Dringlichkeitsanrufes und Abgabe der Dringlichkeitsmeldung

oder

1b) Speicherabfrage und Bestätigung des Empfangs eines DSC-Notalarms
2b) Controller editieren, Weiterleitung eines Notalarms und Information der Seefunkstelle in Not
3b) Aufheben eines Fehlalarms
4b) Speicherabfrage, Aufnahme der Dringlichkeitsmeldung und Einleitung weiterer Maßnahmen

Die vier LRC-Pflichtaufgaben am Inmarsat-C-Gerät sind

1 Konfigurieren der Anlage (Betriebsbereitschaft)
2 Einleiten und Auslösen eines Seenotalarms
3 Herstellen von Telexverbindungen
4 Beenden der Betriebsbereitschaft

Die zehn sonstigen LRC-Fertigkeiten (von denen maximal zwei gefordert werden) sind:

1 Konfigurieren der Anlage (Inmarsat A/B/M)
2 Herstellen von Sprechfunkverbindungen (Inmarsat A/B/M)
3 Editieren und Abspeichern eines Textes (Inmarsat A/B/M)
4 Herstellen von Telexverbindungen (Inmarsat A/B/M)
5 Editieren und Abspeichern eines Textes (Inmarsat C)
6 Adressbuch anlegen (Inmarsat C)
7 Log kontrollieren (Inmarsat C)
8 Fax absenden (Inmarsat C)
9 Kanalwechsel (Inmarsat C)
10 Adresscode verwenden (Inmarsat C)

Einschalten der Anlagen für GW/KW, Inmarsat-B und Inmarsat-C
Inmarsat in anderer Ozeanregionen umloggen.
Absetzten eines Funktelex.
Absetzten eines Inmarsat-B Telex.
Notruf per Inmarsat-B Sprechfunk.
Notruf per Inmarsat-C


Inmarsat-C einschalten
Das Terminal sowie der Transceiver müssen getrennt eingeschaltet werden. Dafür die unterschiedlichen Ansichten auswählen und jeweils den Power-Knopf drücken.
Es gibt (mindestens) drei Arten per Inmarsat-C einen Alarm zu senden:
Auslösen am Transceiver, Vorbereiten (Art des Notfalls) am Terminal und absenden am Transceiver sowie Freiformulierte Notfallmeldung am Terminal vorbereiten und absenden.
Inmarsat-B Wechseln der Oceanregion oder Landstation: Auf dem Höhrer die obere rechte Taste drücken, dann dem Menü folgen.
Die Raute-Taste fungiert als Engabe-Bestätigung. Z.B. MEDICO-Gspräch: Abhaben, 32 wählen, Raute-Taste drücken.
Notmeldung per Sprechfunk: Höhrer (auf dem Tisch, nicht in der Simulation) abheben, Nottaste drücken, mit der Raute-Taste bestätigen.
>Es wird zwischen "Telex senden" und "Telexverbindung herstellen" unterschieden. "Telexverbindung" ist in etwa wie chatten per ICQ. Dafür im Inmarsat-B Terminal "Start conversation" wählen.
Ansonsten ist Inmarsat-B ähnlich wie Inmarsat-C zu bedienen.
Funkfernschreiben

KW/GW auf Modus "Telex" stellen. Dieser Modus ist in der Simulation von dieser Webseite nicht möglich! In das Telex-Terminal wechseln. Bedienung ist enfernt der von Inmarsat-C ähnlich. Es wird deutlich angezeigt welche Tasten zu drücken sind!

KW/GW
Will man eine andere Station (per DSC) rufen, dann zuerst die gewünschte Frequenz einstellen, dann durch das Menü gehen und die entsprechende Funktion auswählen.




Weitere Informationen:
Zum LRC / long range certificate

Hier noch einige externe Dokumente, alle Links öffnen in einem neuen Fenster

<p class=head>Seefunktexte

Seefunktext 1

In vicinity of light and whistle buoy Humber 5, capsized lifeboat observed. Survivors were not sighted. Ships in area are requested to keep sharp lookout.

In der Nähe der Leucht-Heultonne Humber 5 wurde ein gekentertes Rettungsboot beobachtet. Überlebende wurden nicht gesichtet. Schiffe in dem Gebiet werden gebeten, scharf Ausschau zu halten.

.

Seefunktext 2

Seydisfjord/DFBY in position 61-10 N 003-45 E, after explosion fire in engine room, 2 persons are seriously injured, we have to abandon the vessel, require immediate help.

Seydisfjord/DFBY auf Position 61-10 N 003-45 E, nach einer Explosion Feuer im Motorraum, 2 Personen schwer verletzt, wir müssen das Schiff verlassen, benötigen sofortige Hilfe.

Seefunktext 3

M/V Freyburg/DCAW reports person over board, last seen in position 53-53 N 008-56 E at 0730 UTC. All ships in vicinity are requested to keep sharp lookout and report to Maritime Rescue Co-ordination Centre Bremen.

M/S Freyburg/DCAW berichtet Person über Bord, um 0730 UTC zuletzt gesichtet auf Position 53-53 N 008-56 E. Alle Schiffe in der Nähe werden gebeten, scharf Ausschau zu halten und die Seenotleitung Bremen zu informieren.

.

Seefunktext 4

Vikingbank/DESI in position 54-07 N 008-46 E, rudder broken, drifting in rough sea towards the banks, require immediate assistance.

Vikingbank/DESI auf Position 54-07 N 008-46 E Ruder gebrochen, treiben in rauer See mit auf die Sände zu, benötigen sofortige Hilfe.

Seefunktext 5

Person over board at 2110 UTC in position 54-12 N 012-03 E. Ships in vicinity are requested to keep sharp lookout and report to Maritime Rescue Co-ordination Centre Bremen.

Mensch über Bord auf Position 54-12 N 012-03 E um 2110 UTC. Schiffe in der Nähe werden gebeten, scharf Ausschau zu halten und der Seenotleitung Bremen zu berichten.

Seefunktext 6

M/V Kybfels in position 48-28 N 005-14 W, heavy list to port side. Ships in vicinity please indicate position, course and speed for possible assistance.

M/V Kybfels auf Position 48-28 N 005-14 W, habe starke Schlagseite nach Backbord. Schiffe in der Nähe bitte Position, Kurs und Geschwindigkeit für mögliche Hilfeleistung angeben.

Seefunktext 7

Red rockets observed in position 55-16 N 016-23 E, true bearing of 45 degrees, all ships in this area please keep sharp lookout and report to MRCC Gothenburg.

Rote Raketen beobachtet auf Position 55-16 N 016-23 E, rechtweisende Peilung 45 Grad, alle Schiffe in diesem Gebiet bitte scharf Ausschau halten und MRCC Göteborg berichten.

Seefunktext 8

Gale warning for Skagerrak and Kattegat, W force 8 to 9, decreasing to force 7, rough sea, showers, good to moderate visibility.

Sturmwarnung für Skagerrak und Kattegat, W 8 bis 9, abnehmend auf 7, raue See, Schauer, mäßige bis gute Sicht.

Seefunktext 9

M/V Gutenfels/DEEV in position 16-28 S 174-51 E, flooding, ship is in critical condition, ships in area are requested to approach to this position for assistance.

M/S Gutenfels/DEEV auf Position 16-28 S 174-51 E, Wassereinbruch, Schiff befindet sich in kritischem Zustand, Schiffe in dem Gebiet werden gebeten, diese Position anzusteuern, um Hilfe zu leisten.

Seefunktext 10

Following received at 0732 UTC on VHF channel 16: “Mayday Fjaellfjord/ LGBX in position 54-14 N 007-52 E, explosion in engine room, 6 persons are injured, require helicopter and medical assistance.”

Um 0732 UTC folgendes auf UKW-Kanal 16 empfangen: „Mayday Fjaellfjord/LGBX auf Position 54-14 N 007-52 E, Explosionen im Maschinenraum, 6 Personen verletzt, benötigen Hubschrauber und medizinische Hilfe.“

Seefunktext 11

M/V Undine/DCBY in position 54-32 N 012-56 E, fire in superstructure, vessels in area are requested to assist in fire fighting.

M/S Undine/DCBY auf Position 54-32 N 012-56 E, Feuer in den Aufbauten, Schiffe in dem Gebiet werden gebeten, Hilfe bei der Brandabwehr zu leisten.

Seefunktext 12

M/V Hanseatic/DABR in position 51-10 N 003-45 E, due to defective steering gear vessel is not under command, require tug assistance.

M/S Hanseatic/DABR auf Position 51-10 N 003-45 E, Schiff ist wegen defekter Ruderanlage manövrierunfähig, benötige Schlepperhilfe.

Seefunktext 13

Yacht Spiekeroog/DABR in position 12 nm south of Cape Spartivento, a crew member has fallen off the mast and is seriously injured, require urgent medical assistance, true course 275 degrees, speed 13 kn.

Yacht Spiekeroog/DABR auf Position 12 sm südlich Kap Spartivento ist ein Besatzungsmitglied vom Mast gefallen und schwer verletzt, benötige dringend ärztliche Hilfe, rechtweisender Kurs 275°, Geschwindigkeit 13 kn.

Seefunktext 14

S/Y Hadriane/DD2663 in position 54-38 N 011-13 E, in collision with fishing vessel Meyenburg/DCYJ, yacht is sinking after flooding, require immediate assistance.

Segelyacht Hadriane/DD 2663 auf Position 54-38 N 011-13 E, Kollision mit Fischereifahrzeug Meyenburg/DCYJ, Yacht sinkt nach Wassereinbruch, benötigen sofortige Hilfe.

Seefunktext 15

Sailing boat Rubin/OZMO, length 12 m, red hull and white sails, two persons on board, left Klintholm on July 16th at 0600 local time, bound for Visby and has not yet arrived there, shipping is requested to keep sharp lookout and report to Lyngby Radio.

Segelboot Rubin/OZMO, 12 m Länge, roter Rumpf und weiße Segel, zwei Personen an Bord, verließ Klintholm am 16. Juli um 0600 Uhr Ortszeit mit Bestimmungshafen Visby, ist bisher dort nicht eingetroffen, Schifffahrt wird gebeten, scharf Ausschau zu halten und Lyngby Radio zu berichten.

Seefunktext 16

Tazacorte/DCAX in position 53-54 N 008-47 E, vessel on fire, fire not under control, require immediate assistance.

Tazacorte/DCAX auf Position 53-54 N 008-47 E, Schiff brennt, Feuer nicht unter Kontrolle, benötige sofortige Hilfe.

Seefunktext 17

M/V Tete Oldendorff/DKOV in position 55-12 N 005-08 E, a crew member 56 years old, is unconscious, suspect of heart attack, require urgently medical assistance by helicopter.

M/S Tete Oldendorff/DKOV auf Position 55-12 N 005-08 E, ein Besatzungsmitglied, 56 Jahre, bewusstlos, Verdacht auf Herzinfarkt, benötige dringend medizinische Hilfe per Hubschrauber.

Seefunktext 18

M/V Atlantica/DEAQ in Position 55-23 N 006-18 E, due to engine trouble ship is not under command and drifting in very rough sea and high swell, require immediate tug assistance.

M/S Atlantica/DEAQ auf Position 55-23 N 006-18 E, Schiff treibt wegen Maschinenausfall manövrierunfähig in sehr schwerer See und hoher Dünung, benötigen dringend Schlepperhilfe.

Seefunktext 19

Sailing yacht Relaxe/SWLU, description: length 40 feet, white hull and white superstructures, brown sails, underway from Martinique to the Azores overdue since January 16th, ships on this route are requested to keep sharp lookout and report to US Coast Guard.

Segelyacht Relaxe/SWLU, Beschreibung: Länge 40 Fuß, weißer Rumpf und weiße Aufbauten, braune Segel, unterwegs von Martinique zu den Azoren, seit dem 16. Januar überfällig, Schiffe, die sich auf dieser Route befinden, werden gebeten, scharf Ausschau zu halten und der US-Küstenwache zu berichten.

Seefunktext 20

Sailing yacht Acatenanco/ DP2932, in position 61-17 N 004-28 E, broken mast, damaged rudder, vessel is not under command, drifting rough sea, require tug assistance.

Segelyacht Acatenanco/DP 2932, auf Position 61-17 N 004-28 E, gebrochener Mast, Ruderschaden, Schiff treibt manövrierunfähig in schwerer See, benötigen Schlepperhilfe.

Seefunktext 21

Forecast area Dogger Bank strong westerly winds increasing to gale force 8 to 9, veering later, drizzle at times, moderate to poor visibility.

Im Vorhersagegebiet Doggerbank starke westliche Winde, zunehmend auf Sturmstärke 8 bis 9, später rechtdrehend, zeitweise Sprühregen, mäßige bis schlechte Sicht.

Seefunktext 22

In position 43-00 N 009-19 W observed several drifting 40-feet containers, red painted, one container marked with Texascon, ships in this area are requested to navigate carefully.

Auf der Position 43-00 N 009-19 W sind mehrere rot gestrichene 40-Fuß-Container gesichtet worden, ein Container mit der Aufschrift Texascon, Schiffe in diesem Gebiet werden gebeten, vorsichtig zu navigieren.

Seefunktext 23

M/V Xanthippe in position 51-28 N 002-40 E, has lost anchor. Shipping in this area is requested neither to anchor nor to use fishing gear.

M/S Xanthippe hat auf Position 51-28 N 002-40 E Anker verloren, Schiffe in dem Gebiet werden gebeten, dort weder zu ankern noch Fischereigeschirr zu nutzen.

Seefunktext 24

Fairway between Den Helder and Den Oever light and whistle buoy MG 18 is reported unlit. Shipping in this area is requested to navigate with caution.

Fahrwasser zwischen Den Helder und Den Oever, die Leucht- und Heultonne MG 18 ist als verlöscht gemeldet. Die Schifffahrt in diesem Gebiet wird gebeten, vorsichtig zu navigieren.

Seefunktext 25

Weather forecast for the area north of Portugal: rain or showers, at times SW force 6, rapidly increasing W force 8, veering to NW force 5 later.

Wettervorhersage für das Gebiet nördlich von Portugal: Regen oder Schauer, zeitweise SW 6, rasch zunehmend auf W 8, später rechtdrehend auf NW 5.

Seefunktext 26

Underwater cable operations in progress until February 16th by MV Leon Thevesin. Shipping is requested to keep a berth of more than 2 nm of position 33-55 N 008-04 W.

Unterwasser-Kabelarbeiten werden bis zum 16. Februar durch M/S Leon Thevesin fortgeführt. Die Schifffahrt wird gebeten, mehr als 2 sm Abstand von der Position 33-55 N 008-04 W zu halten.

Seefunktext 27

Navigational warning, western Baltic (Sea): Traffic separation scheme south of Gedser. Replacement of buoyage of deep water lane and traffic separation scheme will be carried out from 28 Mai to 03 June according to German notices to mariners 41/01.

Nautische Warnung, westliche Ostsee: Verkehrstrennungsgebiet südlich Gedser. Austausch der Betonnung des Tiefwasserwegs und des Verkehrstrennungsgebiets wird laut Nachrichten für Seefahrer 41/01 vom 28. Mai bis 03. Juni durchgeführt werden.